极目新闻客户端

Millennial Couple’s Recipe for Success: Juanbing, a Chinese-style Burrito

极目新闻 2024-09-10 19:08:02 阅读量:

90后夫妻做卷饼“卷”出幸福生活

Millennial Couple’s Recipe for Success: Juanbing, a Chinese-style Burrito


文/图 楚天都市报极目新闻记者 王永胜

Jimu News Reporter Wang Yongsheng

翻译:张清丽,薛子悦,潘云昊(湖北大学)

Translators: Zhang Qingli, Xue Ziyue, Pan Yunhao (Hubei University)


8月23日,武汉光谷曙光夜市。一个卡通面团“啪”的一声落在泛着油光的大理石板上,杜林峄双手握着擀面杖,将面团向四周延展,擀成一张手帕大小的面皮,放到铁板上烫熟,一旁的妻子葛小雅拿起面皮,放上千张丝、生菜、牛肉等,卷起递到顾客手中。不到40秒,一个卷饼就做好了。

It is August 23, and the setting is Shuguang Night Market, a food street in Wuhan’ s Optics Valley. A ball of dough plops onto a greasy marble slab. Du Linyi, both hands gripping a rolling pin, flattens the dough out into a handkerchief-sized tortilla wrap, and then lays it on the hot griddle. Beside him, his wife, Ge Xiaoya, lifts the wrap off the griddle, layers sliced tofu sheets, lettuce, beef and other toppings before finally rolling it up and handing it to the customer. In less than 40 seconds, the duo had whipped up a Chinese-style burrito, or Juanbing.

从2020年开始,小杜夫妻仅用了2年多的时间,就在武汉实现了买房、购车梦。

Beginning 2020, it took the couple merely two years to turn their dream of buying a house and a car in Wuhan into reality.

两人邂逅在武汉一所高校的菜场。当时,从襄阳一家金融单位辞职创业的杜林峄,在这里开了一个肉摊。在武汉工作的葛小雅,买肉过程中发现他们是襄阳老乡,备感亲切。一来二去,两个“90后”年轻人的心越靠越近,最终携手走进婚姻的殿堂。

The couple met at a wet market in a university in Wuhan. At that time, Du had resigned from his finance job in Xiangyang and opened a butcher’s. Ge, who was working in Wuhan, was buying meat when she discovered that both of them were from Xiangyang, and immediately felt a strong sense of familiarity. The two, both millennials, gradually grew closer and eventually tied the knot.

结婚后,葛小雅也辞了职。随后几年,夫妻俩开始了各种尝试,开超市、开早餐店等,结果都不尽如人意。“最困难的时候,我们给孩子买尿不湿都要精打细算。”葛小雅说,“但开弓没有回头箭,我们选择了坚持,直到尝试卖卷饼,情况才渐渐好转。”

After getting married, Ge also resigned from her job. In the following years, the couple tried various ventures, including running a grocery store and a breakfast shop, but none were successful. “At our lowest financially, we had to be very frugal even when buying diapers for our baby,” Ge explained. “But once you commit to something, there's no turning back. We chose to stick with it, and it wasn't until we started selling Juanbing that things gradually started to improve.”

在“杜哥卷饼”摊前,从下午5时30分开张,食客就没有断过。特别是晚上7时许的高峰期,食客们甚至排起了长队。推车上摆着各种颜色的卡通形象面团,有青蛙王子、熊猫、哈士奇等。面团用果蔬的汁染色,如黄色是南瓜汁,绿色是菠菜汁,橙色是胡萝卜汁等。

At the “Du’s Juanbing” stall, which opens at 5:30 p.m., customers are a constant presence. Particularly during the peak hours around 7 p.m., customers will even queue into huge waiting lines. Displayed in the vending cart is a colorful assortment of individual dough balls, which once rolled out, reveal cartoon-like patterns of the frog prince, pandas, and huskies, among others. The doughs are dyed with fruit and vegetable juices—yellow comes from pumpkins, green from spinach, and orange from carrot juice.

为了做出既适合湖北人口感又跟别人不一样的卷饼,杜林峄费尽了心思。他曾先后到山东、安徽、河南、江苏等地学习,回来后一遍遍尝试。杜林峄说,光是摊面皮,他就练习了3000多张。酱料和卤肉等也调试了五六十次。

Du poured his heart into curating a Juanbing that would appeal to both the local palates in Hubei, as well as stand out from the rest. He traveled to Shandong, Anhui, Henan, and Jiangsu to perfect his techniques, and then practiced repeatedly upon returning home. Du said he made over 3,000 tortilla wraps alone and changed the sauces and meat fillings fifty to sixty times.

杜林峄还记得第一次出摊的情景:他冒雨拉着推车进入夜市,总觉得有熟悉的人在盯着他,让他浑身不自在。面对顾客,练习过无数遍的摊饼、包菜,他依然手忙脚乱,卖了30多个卷饼后便心虚地回家了。

Du vividly recalls his first night at the market: he pulled his cart into the rainy night market, constantly feeling as if eyes were on him, which made him uneasy. Despite having practiced rolling the dough and wrapping in the filling countless times, he still found himself flustered and awkward in front of customers. After selling only 30, he was overcome by self-doubt and left for home.

也就是那个狼狈的开始,杜林峄开始了艰难的心理适应过程,直到渐渐走上正轨。

That humbling beginning marked the start of Du’s difficult mental uphill battle, a journey that gradually led him to his success.

晚上8时30分许,“杜哥卷饼”摊开始收摊。3个小时里,300个卷饼销售一空。杜林峄告诉极目新闻记者,目前已有10多人慕名向他拜师学艺,这些带着坚持和奋斗基因的卷饼,将跟随他们卖到全国各地。

Around 8:30 p.m., “Du’s Juanbing” was about to close off for the day. Within three hours, all 300 Juanbing had been sold out. Du told Jimu News reporters that over 10 people have approached him to learn his craft. Du’s wish is for his apprentices to carry this delicacy, Juanbing, as well as the spirit of tenacity and hard work that it embodies, and spread it countrywide.

责任编辑:陈嫣然 值班主任:张欣